Zapytanie: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Urżnąć się na trupa
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Upić się do nieprzytomności
OPIS SCENY: Rozmowa znajomych: - Urżnę się dziś na trupa. - Musowo. W sylwestra to jest obowiązek społeczny.
TYTUŁ: Jego ekscelencja subiekt
ROK: 1933
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Rozmowa znajomych: - Urżnę się dziś na trupa. - Musowo. W sylwestra to jest obowiązek społeczny.
TYTUŁ: Jego ekscelencja subiekt
ROK: 1933
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Omyłka
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Pomyłka
OPIS SCENY: Jadzia (Jadwiga Andrzejewska): - To omyłka. Ja go nie znam. Ja tego pana nie znam.
TYTUŁ: Wyrok życia
ROK: 1933
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Jadzia (Jadwiga Andrzejewska): - To omyłka. Ja go nie znam. Ja tego pana nie znam.
TYTUŁ: Wyrok życia
ROK: 1933
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Pluć i łapać
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Lenić się
OPIS SCENY: Julian (Jadwiga Smosarska): - Co mam robić? Inżynier Żarnowski (Eugeniusz Bodo): - Pluć i łapać.
TYTUŁ: Czy Lucyna to dziewczyna
ROK: 1934
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Julian (Jadwiga Smosarska): - Co mam robić? Inżynier Żarnowski (Eugeniusz Bodo): - Pluć i łapać.
TYTUŁ: Czy Lucyna to dziewczyna
ROK: 1934
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Wyjść z fasonu
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Stracić fason, animusz
OPIS SCENY: Baron (Władysław Grabowski) o hrabinie (Mirosława Ćwiklińska): - Pije, pije… Zupełnie wyszła z fasonu.
TYTUŁ: Czy Lucyna to dziewczyna
ROK: 1934
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Baron (Władysław Grabowski) o hrabinie (Mirosława Ćwiklińska): - Pije, pije… Zupełnie wyszła z fasonu.
TYTUŁ: Czy Lucyna to dziewczyna
ROK: 1934
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Pokiełbasić
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Pomylić
OPIS SCENY: Niania (Zofia Czaplińska): - Byłabym pokiełbasiła.
TYTUŁ: Czy Lucyna to dziewczyna
ROK: 1934
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Niania (Zofia Czaplińska): - Byłabym pokiełbasiła.
TYTUŁ: Czy Lucyna to dziewczyna
ROK: 1934
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Rozmówić się
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Porozmawiać
OPIS SCENY: Hrabina: - Dokąd idziesz? Lucyna: - Rozmówić się z ojcem.
TYTUŁ: Czy Lucyna to dziewczyna
ROK: 1934
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Hrabina: - Dokąd idziesz? Lucyna: - Rozmówić się z ojcem.
TYTUŁ: Czy Lucyna to dziewczyna
ROK: 1934
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Nawalać
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Psuć się
OPIS SCENY: Inżynier Żarnowski (Eugeniusz Bodo) do Juliana (Jadwiga Smosarska) o pompie: - Ona mi gdzieś tu nawala.
TYTUŁ: Czy Lucyna to dziewczyna
ROK: 1934
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Inżynier Żarnowski (Eugeniusz Bodo) do Juliana (Jadwiga Smosarska) o pompie: - Ona mi gdzieś tu nawala.
TYTUŁ: Czy Lucyna to dziewczyna
ROK: 1934
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Usmolić się
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Ubrudzić się
OPIS SCENY: Inżynier Żarnowski (Eugeniusz Bodo) do Juliana (Jadwiga Smosarska): - Aleś się pan usmolił.
TYTUŁ: Czy Lucyna to dziewczyna
ROK: 1934
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Inżynier Żarnowski (Eugeniusz Bodo) do Juliana (Jadwiga Smosarska): - Aleś się pan usmolił.
TYTUŁ: Czy Lucyna to dziewczyna
ROK: 1934
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Szukaj wiatru w polu
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Bez szans na znalezienie
OPIS SCENY: Służący nie mogący znaleźć Ady (Loda Niemirzanka): - Szukaj wiatru w polu.
TYTUŁ: Ada! To nie wypada
ROK: 1936
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Służący nie mogący znaleźć Ady (Loda Niemirzanka): - Szukaj wiatru w polu.
TYTUŁ: Ada! To nie wypada
ROK: 1936
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Krzyż pański
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Wielki kłopot
OPIS SCENY: Służący: - Ma on krzyż pański z tą dziewuchą.
TYTUŁ: Ada! To nie wypada
ROK: 1936
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Służący: - Ma on krzyż pański z tą dziewuchą.
TYTUŁ: Ada! To nie wypada
ROK: 1936
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Cud, miód, ultramaryna
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Znakomicie
OPIS SCENY: Kompozytor Bemol (Kazimierz Krukowski): - Cud, miód, ultramaryna.
TYTUŁ: Ada! To nie wypada
ROK: 1936
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Kompozytor Bemol (Kazimierz Krukowski): - Cud, miód, ultramaryna.
TYTUŁ: Ada! To nie wypada
ROK: 1936
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Zmalować
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Zrobić coś niewłaściwego
OPIS SCENY: Dziewianowski (Antoni Fertner) o Adzie (Loda Niemirzanka): - Zawsze coś takiego zmaluje.
TYTUŁ: Ada! To nie wypada
ROK: 1936
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Dziewianowski (Antoni Fertner) o Adzie (Loda Niemirzanka): - Zawsze coś takiego zmaluje.
TYTUŁ: Ada! To nie wypada
ROK: 1936
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Nawalać
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Psuć się
OPIS SCENY: Rzepko (Romuald Gierasieński): - Przepraszam, to cebula mi nawala, zapomniałem nakręcić.
TYTUŁ: Ada! To nie wypada
ROK: 1936
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Rzepko (Romuald Gierasieński): - Przepraszam, to cebula mi nawala, zapomniałem nakręcić.
TYTUŁ: Ada! To nie wypada
ROK: 1936
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Wywracać oczami
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Kokietować
OPIS SCENY: Koleżanki na poczcie do Władzi (Karolina Lubieńska): - Myślisz, że nikt nie widział, jak wywracałaś oczami?
TYTUŁ: Książątko
ROK: 1937
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Koleżanki na poczcie do Władzi (Karolina Lubieńska): - Myślisz, że nikt nie widział, jak wywracałaś oczami?
TYTUŁ: Książątko
ROK: 1937
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: A to heca
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: A to historia
OPIS SCENY: Władzia (Karolina Lubiewska): - A to heca!
TYTUŁ: Książątko
ROK: 1937
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Władzia (Karolina Lubiewska): - A to heca!
TYTUŁ: Książątko
ROK: 1937
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Raz kozie śmierć
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Niech się dzieje co chce
OPIS SCENY: A dziś powiedziałem sobie "Raz kozie śmierć".
TYTUŁ: Książątko
ROK: 1937
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: A dziś powiedziałem sobie "Raz kozie śmierć".
TYTUŁ: Książątko
ROK: 1937
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Jakoś takoś
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Jako tako
OPIS SCENY: Dziedzic (Eugeniusz Bodo): - Jak zdrówko, panie Piwko. - Piwko (Antoni Fetner): - Dziękuję, jakoś takoś.
TYTUŁ: Książątko
ROK: 1937
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Dziedzic (Eugeniusz Bodo): - Jak zdrówko, panie Piwko. - Piwko (Antoni Fetner): - Dziękuję, jakoś takoś.
TYTUŁ: Książątko
ROK: 1937
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Co się tyczy
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Jeśli chodzi o
OPIS SCENY: Adwokat: - Co się tyczy pańskiej sprawy, to złożyliśmy apelację.
TYTUŁ: Pietro wyżej
ROK: 1937
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Adwokat: - Co się tyczy pańskiej sprawy, to złożyliśmy apelację.
TYTUŁ: Pietro wyżej
ROK: 1937
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: A to ci heca
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: A to historia
OPIS SCENY: Lodzia (Helena Grossówna): - A to ci heca! (gdy dowiaduje się, że sąsiedzi noszą to samo naziwsko - Pączek)
TYTUŁ: Pietro wyżej
ROK: 1937
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Lodzia (Helena Grossówna): - A to ci heca! (gdy dowiaduje się, że sąsiedzi noszą to samo naziwsko - Pączek)
TYTUŁ: Pietro wyżej
ROK: 1937
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Genialny pomysł
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Świetny pomysł
OPIS SCENY: Henryk Pączek (Eugeniusz Bodo): - Mam gienialny pomysł!
TYTUŁ: Pietro wyżej
ROK: 1937
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Henryk Pączek (Eugeniusz Bodo): - Mam gienialny pomysł!
TYTUŁ: Pietro wyżej
ROK: 1937
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Ładna historia
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: A to ci dopiero…
OPIS SCENY: Lodzia (Helena Grossówna): - Ładna historia… (gdy dowiaduje się, że miałaby spędzić noc w mieszkaniu Henryka Pączka)
TYTUŁ: Pietro wyżej
ROK: 1937
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Lodzia (Helena Grossówna): - Ładna historia… (gdy dowiaduje się, że miałaby spędzić noc w mieszkaniu Henryka Pączka)
TYTUŁ: Pietro wyżej
ROK: 1937
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Szopa
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Szopka, farsa
OPIS SCENY: Skrzypaczka (Helena Grossówna) udająca cudowne dziecko: - Mam dosyć tej szopy.
TYTUŁ: Paweł i Gaweł
ROK: 1938
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Skrzypaczka (Helena Grossówna) udająca cudowne dziecko: - Mam dosyć tej szopy.
TYTUŁ: Paweł i Gaweł
ROK: 1938
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Palnąć
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Wyskoczyć z czymś
OPIS SCENY: Koleżanka z klasy do koleżanki: - Ale palnęłaś!
TYTUŁ: Moi rodzice się rozwodzą
ROK: 1938
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Koleżanka z klasy do koleżanki: - Ale palnęłaś!
TYTUŁ: Moi rodzice się rozwodzą
ROK: 1938
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Wykiwać
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Oszukać
OPIS SCENY: Gaweł (Adolf Dymsza): - Ach to mnie wykiwał.
TYTUŁ: Paweł i Gaweł
ROK: 1938
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Gaweł (Adolf Dymsza): - Ach to mnie wykiwał.
TYTUŁ: Paweł i Gaweł
ROK: 1938
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Ceregiele
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Grzeczności
OPIS SCENY: Ryszard (Mieczysław Cybulski): - Dajże spokój tym ceregielom.
TYTUŁ: Druga młodość
ROK: 1938
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Ryszard (Mieczysław Cybulski): - Dajże spokój tym ceregielom.
TYTUŁ: Druga młodość
ROK: 1938
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Ubrdać sobie
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Ubzdurać sobie
OPIS SCENY: Dodek, fryzjer udający hokeistę (Adolf Dymsza): - Ubrdał sobie, że jestem świetnym hokeistą z Kanady.
TYTUŁ: Sportowiec mimo woli
ROK: 1939
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Dodek, fryzjer udający hokeistę (Adolf Dymsza): - Ubrdał sobie, że jestem świetnym hokeistą z Kanady.
TYTUŁ: Sportowiec mimo woli
ROK: 1939
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Zawezwać
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Wezwać
OPIS SCENY: Jan, kamerdyner Madeckiego (Stanisław Woliński) do hokeisty Piątka, którego bierze za fryzjera (Aleksander Żabczyński): - Jak pan będzie potrzebny, to się pana zawezwie.
TYTUŁ: Sportowiec mimo woli
ROK: 1939
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Jan, kamerdyner Madeckiego (Stanisław Woliński) do hokeisty Piątka, którego bierze za fryzjera (Aleksander Żabczyński): - Jak pan będzie potrzebny, to się pana zawezwie.
TYTUŁ: Sportowiec mimo woli
ROK: 1939
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Zbijać bąki
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Próżnować
OPIS SCENY: Seweryn Tukałło (Aleksander Zelwerowicz): - Jest już w tym wieku, że czas mu przestać zbijać bąki.
TYTUŁ: Trzy serca
ROK: 1939
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Seweryn Tukałło (Aleksander Zelwerowicz): - Jest już w tym wieku, że czas mu przestać zbijać bąki.
TYTUŁ: Trzy serca
ROK: 1939
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Łapanka
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Obława na ludzi podczas II wojny światowej
OPIS SCENY: Roman (Jerzy Duszyński): - Były łapanki, egzekucje uliczne.
TYTUŁ: Zakazane piosenki
ROK: 1946
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Roman (Jerzy Duszyński): - Były łapanki, egzekucje uliczne.
TYTUŁ: Zakazane piosenki
ROK: 1946
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Markotnieć
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Posmutnieć
OPIS SCENY: Repatriant: - Coście tak zmarkotnieli? Roman (Jerzy Duszyński): - Wspomnienia, bracie.
TYTUŁ: Zakazane piosenki
ROK: 1946
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Repatriant: - Coście tak zmarkotnieli? Roman (Jerzy Duszyński): - Wspomnienia, bracie.
TYTUŁ: Zakazane piosenki
ROK: 1946
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Gryźć się
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Martwić się
OPIS SCENY: Ryszard (Jan Świderski): - Nie gryź się Hala, szkoda zębów.
TYTUŁ: Zakazane piosenki
ROK: 1946
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Ryszard (Jan Świderski): - Nie gryź się Hala, szkoda zębów.
TYTUŁ: Zakazane piosenki
ROK: 1946
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Nie pójdziemy do wójta
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Uzgodnić sprawy we własnym gronie
OPIS SCENY: Właścicielka mieszkania (Jadwiga Chojnacka): - Co do ceny, nie pójdziemy do wójta.
TYTUŁ: Skarb
ROK: 1948
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Właścicielka mieszkania (Jadwiga Chojnacka): - Co do ceny, nie pójdziemy do wójta.
TYTUŁ: Skarb
ROK: 1948
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Ludzie patrzą
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: To nie wypada, tak na oczach ludzi
OPIS SCENY: Krysia (Danuta Szaflarska): - Witek, ludzie patrzą (kiedy mąż chce ją pocałować).
TYTUŁ: Skarb
ROK: 1948
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Krysia (Danuta Szaflarska): - Witek, ludzie patrzą (kiedy mąż chce ją pocałować).
TYTUŁ: Skarb
ROK: 1948
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Pisać, nabazgrać, jak kura patykiem
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Pisać nieczytelnie, brzydko
OPIS SCENY: Referent (Wacław Jankowski), gdy widzi plan umieszczenia skarbu: - Co to? Kura patykiem nabazgrała?
TYTUŁ: Skarb
ROK: 1948
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Referent (Wacław Jankowski), gdy widzi plan umieszczenia skarbu: - Co to? Kura patykiem nabazgrała?
TYTUŁ: Skarb
ROK: 1948
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Uderzyć po kieszeni
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Zmniejszyć dochód, spowodować straty
OPIS SCENY: Majster (Adam Mikołajewski): - To nas może uderzyć po kieszeni.
TYTUŁ: Przygoda na Mariensztacie
ROK: 1953
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Majster (Adam Mikołajewski): - To nas może uderzyć po kieszeni.
TYTUŁ: Przygoda na Mariensztacie
ROK: 1953
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Prawą ręką do lewego ucha
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Nie wprost
OPIS SCENY: Murarz Janek (Tadeusz Schmidt): - A nie lepiej tak od razu wygarnąć? Tylko tak prawą ręką do lewego ucha.
TYTUŁ: Przygoda na Mariensztacie
ROK: 1953
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Murarz Janek (Tadeusz Schmidt): - A nie lepiej tak od razu wygarnąć? Tylko tak prawą ręką do lewego ucha.
TYTUŁ: Przygoda na Mariensztacie
ROK: 1953
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Stać jak cielę na odpuście
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Użyta została liczba mnoga, choć adresat jest pojedynczy.
OPIS SCENY: Kobieta: - Czego stoicie jak cielę na odpuście? Nie widzicie, że tu budowa.
TYTUŁ: Kariera
ROK: 1954
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Kobieta: - Czego stoicie jak cielę na odpuście? Nie widzicie, że tu budowa.
TYTUŁ: Kariera
ROK: 1954
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Amator kwaśnych jabłek
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Amator rzeczy zabronionych
OPIS SCENY: Major UB (Jerzy Pietraszkiewicz): - Zobaczymy co takiego nadawał ten nasz amator kwaśnych jabłek.
TYTUŁ: Kariera
ROK: 1954
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Major UB (Jerzy Pietraszkiewicz): - Zobaczymy co takiego nadawał ten nasz amator kwaśnych jabłek.
TYTUŁ: Kariera
ROK: 1954
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Kozia Wólka
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Symbol prowincji, jak Wąchock, czy Pcim Dolny
OPIS SCENY: Romek (Andrzej Hrydzewicz): - Wkuwać tyle lat, żeby wysłali człowieka gdzieś do Koziej Wólki.
TYTUŁ: Kariera
ROK: 1954
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Romek (Andrzej Hrydzewicz): - Wkuwać tyle lat, żeby wysłali człowieka gdzieś do Koziej Wólki.
TYTUŁ: Kariera
ROK: 1954
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Odsypać szklankę cukru
SYNONIM/WYJAŚNIENIE:
OPIS SCENY: Nowakowa (Helena Buczyńska) do Ireny (Lidia Wysocka): - Szklankę sobie odsypałam. (szklankę cukru, typowa usługa sąsiedzka czasów PRL)
TYTUŁ: Irena, do domu
ROK: 1955
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Nowakowa (Helena Buczyńska) do Ireny (Lidia Wysocka): - Szklankę sobie odsypałam. (szklankę cukru, typowa usługa sąsiedzka czasów PRL)
TYTUŁ: Irena, do domu
ROK: 1955
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Jak ze szkła
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Bardzo cenny
OPIS SCENY: Warda (Józef Bylczyński), członek komisji badającej wypadek do Tuszki (Zygmunt Maciejewski): - Dla niego parowóz jak ze szkła.
TYTUŁ: Człowiek na torze
ROK: 1956
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Warda (Józef Bylczyński), członek komisji badającej wypadek do Tuszki (Zygmunt Maciejewski): - Dla niego parowóz jak ze szkła.
TYTUŁ: Człowiek na torze
ROK: 1956
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Znać jak własną kieszeń
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Znać na wylot
OPIS SCENY: Tuszka (Zygmunt Maciejewski) do Orzechowskiego (Kazimierz Opaliński): - Mówili mi, że mechanik zna maszynę jak własną kieszeń.
TYTUŁ: Człowiek na torze
ROK: 1956
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Tuszka (Zygmunt Maciejewski) do Orzechowskiego (Kazimierz Opaliński): - Mówili mi, że mechanik zna maszynę jak własną kieszeń.
TYTUŁ: Człowiek na torze
ROK: 1956
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Wysiudać
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Usunąć, pozbyć się
OPIS SCENY: Palacz Marek Nowak (Zygmunt Kłosowski) o Orzechowskim (Kazimierz Opaliński): - Chce nas wysiudać z parowozu.
TYTUŁ: Człowiek na torze
ROK: 1956
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Palacz Marek Nowak (Zygmunt Kłosowski) o Orzechowskim (Kazimierz Opaliński): - Chce nas wysiudać z parowozu.
TYTUŁ: Człowiek na torze
ROK: 1956
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Pryskać
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Zmykać
OPIS SCENY: Orzechowski (Kazimierz Opaliński) do Nowaka ( Roman Kłosowski): - Pryskaj do domu, ja tu jeszcze zostanę.
TYTUŁ: Człowiek na torze
ROK: 1956
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Orzechowski (Kazimierz Opaliński) do Nowaka ( Roman Kłosowski): - Pryskaj do domu, ja tu jeszcze zostanę.
TYTUŁ: Człowiek na torze
ROK: 1956
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Na jednym wózku
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: W tej samej sytuacji
OPIS SCENY: Sałata (Zygmunt Zintel) do Orzechowskiego (Kazimierz Opaliński): - Na jednym my teraz wózku.
TYTUŁ: Człowiek na torze
ROK: 1956
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Sałata (Zygmunt Zintel) do Orzechowskiego (Kazimierz Opaliński): - Na jednym my teraz wózku.
TYTUŁ: Człowiek na torze
ROK: 1956
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Blat
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Zgoda
OPIS SCENY: Zenek (Tadeusz Fijewski) do Kuby (Gustaw Holoubek): - Człowiek trunkowy z człowiekiem trunkowym zawsze musi trzymać blat.
TYTUŁ: Pętla
ROK: 1957
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Zenek (Tadeusz Fijewski) do Kuby (Gustaw Holoubek): - Człowiek trunkowy z człowiekiem trunkowym zawsze musi trzymać blat.
TYTUŁ: Pętla
ROK: 1957
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Mieć konika
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Mieć hobby, słabość do czegoś
OPIS SCENY: Jerzy (Wieńczysław Gliński): - Każdy z nas ma jakiegoś konika. Jedni przywiązują się do ludzi, a inni do rzeczy.
TYTUŁ: Kapelusz pana Anatola
ROK: 1957
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Jerzy (Wieńczysław Gliński): - Każdy z nas ma jakiegoś konika. Jedni przywiązują się do ludzi, a inni do rzeczy.
TYTUŁ: Kapelusz pana Anatola
ROK: 1957
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Głodne kawałki
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Banialuki, brednie
OPIS SCENY: Konik (Stefan Friedmann): - Biorą babcie bileciki? To cztery dychy lecą, a jak nie , to smyrać stąd i nie pieprzyć głodnych kawałków.
TYTUŁ: Kalosze szczęścia
ROK: 1958
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Konik (Stefan Friedmann): - Biorą babcie bileciki? To cztery dychy lecą, a jak nie , to smyrać stąd i nie pieprzyć głodnych kawałków.
TYTUŁ: Kalosze szczęścia
ROK: 1958
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Ryczeć
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Płakać
OPIS SCENY: Mężczyzna w pokoju hotelowym mówi do Stefki, narzeczonej Staszka Gawlika (Barbara Kraftówna), która rozpacza po śmierci chłopaka: - Czego ryczysz?
TYTUŁ: Popiół i diament
ROK: 1958
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Mężczyzna w pokoju hotelowym mówi do Stefki, narzeczonej Staszka Gawlika (Barbara Kraftówna), która rozpacza po śmierci chłopaka: - Czego ryczysz?
TYTUŁ: Popiół i diament
ROK: 1958
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Spaść z byka
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Zachować się nieracjonalnie i zaskoczyć tym interlokutora
OPIS SCENY: Maciek Chełmicki (Zbigniew Cybulski) do Andrzeja (Adam Pawlikowski) w barze: - Coś ty, z byka spadł?
TYTUŁ: Popiół i diament
ROK: 1958
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Maciek Chełmicki (Zbigniew Cybulski) do Andrzeja (Adam Pawlikowski) w barze: - Coś ty, z byka spadł?
TYTUŁ: Popiół i diament
ROK: 1958
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Doigrać się
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Ponieść konsekwencje niewłaściwego postępowania
OPIS SCENY: Kelner wyrzucający Drewnowskiego (Bogumił Kobiela) z bankietu: - No, doigrałeś się! Zgnoi cię minister.
TYTUŁ: Popiół i diament
ROK: 1958
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Kelner wyrzucający Drewnowskiego (Bogumił Kobiela) z bankietu: - No, doigrałeś się! Zgnoi cię minister.
TYTUŁ: Popiół i diament
ROK: 1958
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Koryto
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Symbol dostępu do apanaży
OPIS SCENY: Andrzej (Adam Pawlikowski) krzyczy do Drewnowskiego (Bogumił Kobiela): - Przyszedłeś, bo ci się koryto urwało.
TYTUŁ: Popiół i diament
ROK: 1958
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Andrzej (Adam Pawlikowski) krzyczy do Drewnowskiego (Bogumił Kobiela): - Przyszedłeś, bo ci się koryto urwało.
TYTUŁ: Popiół i diament
ROK: 1958
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Ni to, ni owo
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Ni pies, ni wydra
OPIS SCENY: Lidka (Maria Wachowiak) do Pawła (Tadeusz Janczar): - Dobrze, że pan przyszedł. Właśnie takie coś, jak pan jest mi dziś potrzebne, takie ni to, ni owo.
TYTUŁ: Pożegnania
ROK: 1958
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Lidka (Maria Wachowiak) do Pawła (Tadeusz Janczar): - Dobrze, że pan przyszedł. Właśnie takie coś, jak pan jest mi dziś potrzebne, takie ni to, ni owo.
TYTUŁ: Pożegnania
ROK: 1958
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Misjonarz z Kołomyi
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Kołomyja, jako symbol prowincji, oddalenia
OPIS SCENY: Lidka (Maria Wachowiak) mówi do Pawła (Tadeusz Janczar).
TYTUŁ: Pożegnania
ROK: 1958
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Lidka (Maria Wachowiak) mówi do Pawła (Tadeusz Janczar).
TYTUŁ: Pożegnania
ROK: 1958
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Spokojnie jak w niebie
SYNONIM/WYJAŚNIENIE:
OPIS SCENY: Mirek, siostrzeniec hrabiny Róży (Gustaw Holoubek) mówi do Lidki (Maria Wachowiak) i Pawła (Tadeusz Janczar).
TYTUŁ: Pożegnania
ROK: 1958
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Mirek, siostrzeniec hrabiny Róży (Gustaw Holoubek) mówi do Lidki (Maria Wachowiak) i Pawła (Tadeusz Janczar).
TYTUŁ: Pożegnania
ROK: 1958
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Heca
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Szopka
OPIS SCENY: Maryna, szwagierka hrabiny Róży (Hanna Skarżanka) wchodzi spóźniona na kolację u hrabiny i głośno komentuje: - No oczywiście, wszyscy nad żarciem. Podchodzi do Pawła (Tadeusz Janczar) i mówi: - Niech pan nie robi hecy. Niech pan powie, co pan za jeden i już.
TYTUŁ: Pożegnania
ROK: 1958
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Maryna, szwagierka hrabiny Róży (Hanna Skarżanka) wchodzi spóźniona na kolację u hrabiny i głośno komentuje: - No oczywiście, wszyscy nad żarciem. Podchodzi do Pawła (Tadeusz Janczar) i mówi: - Niech pan nie robi hecy. Niech pan powie, co pan za jeden i już.
TYTUŁ: Pożegnania
ROK: 1958
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Pali się, czy co?
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Czy to coś pilnego?
OPIS SCENY: Mężczyzna na melinie idzie do drzwi: - Kto tam? Pali się czy co? - W gardle pali. Otwieraj pan - odpowiada Maryna, szwagierka hrabiny Róży (Hanna Skarżanka).
TYTUŁ: Pożegnania
ROK: 1958
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Mężczyzna na melinie idzie do drzwi: - Kto tam? Pali się czy co? - W gardle pali. Otwieraj pan - odpowiada Maryna, szwagierka hrabiny Róży (Hanna Skarżanka).
TYTUŁ: Pożegnania
ROK: 1958
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Przewracać się w grobie
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Nie spodobałoby się to nieboszczykowi
OPIS SCENY: Maryna, szwagierka hrabiny Róży (Hanna Skarżanka) do Pawła (Tadeusz Janczar) o hrabinie: - W grobie by się przewróciła.
TYTUŁ: Pożegnania
ROK: 1958
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Maryna, szwagierka hrabiny Róży (Hanna Skarżanka) do Pawła (Tadeusz Janczar) o hrabinie: - W grobie by się przewróciła.
TYTUŁ: Pożegnania
ROK: 1958
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Sfajczyć
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Spalić
OPIS SCENY: Szmaja (Włodzimierz Skoczylas) oprowadzający wycieczkę po Warszawie: - Powinien tu figurować zamek, ale nie ma. Faszystowskie szkopy, czyli hitlerowska nawała sfajczyła nam go w roku 39 a potem dokończyła w 44.
TYTUŁ: Cafe pod Minogą
ROK: 1959
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Szmaja (Włodzimierz Skoczylas) oprowadzający wycieczkę po Warszawie: - Powinien tu figurować zamek, ale nie ma. Faszystowskie szkopy, czyli hitlerowska nawała sfajczyła nam go w roku 39 a potem dokończyła w 44.
TYTUŁ: Cafe pod Minogą
ROK: 1959
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Mięta z bubrem
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Kaszka manna, łatwizna
OPIS SCENY: Wyrażenie użyte też u Joanny Chmielewskiej w "Całe zdanie nieboszczyka".
TYTUŁ: Cafe pod Minogą
ROK: 1959
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Wyrażenie użyte też u Joanny Chmielewskiej w "Całe zdanie nieboszczyka".
TYTUŁ: Cafe pod Minogą
ROK: 1959
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Bajer
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Ściema
OPIS SCENY: Szmaja (Włodzimierz Skoczylas): - Pardon, panie Aniołek, ale to jest bajer na Grójec. Przecież faktycznie to było inaczej.
TYTUŁ: Cafe pod Minogą
ROK: 1959
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Szmaja (Włodzimierz Skoczylas): - Pardon, panie Aniołek, ale to jest bajer na Grójec. Przecież faktycznie to było inaczej.
TYTUŁ: Cafe pod Minogą
ROK: 1959
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Kizior
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Pijak
OPIS SCENY: Szmaja (Włodzimierz Skoczylas): - Niejaki Millerek, znany na starówce kizior.
TYTUŁ: Cafe pod Minogą
ROK: 1959
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Szmaja (Włodzimierz Skoczylas): - Niejaki Millerek, znany na starówce kizior.
TYTUŁ: Cafe pod Minogą
ROK: 1959
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Pierepałki
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Kłopoty
OPIS SCENY: Szmaja (Włodzimierz Skoczylas): - Takie miał z panią Aniołkową pierepałki.
TYTUŁ: Cafe pod Minogą
ROK: 1959
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Szmaja (Włodzimierz Skoczylas): - Takie miał z panią Aniołkową pierepałki.
TYTUŁ: Cafe pod Minogą
ROK: 1959
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Rozbebeszyć
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Wyjąć części
OPIS SCENY: Jumbo (Mokpokpo Dravi): - Wózek rozbebeszyłem.
TYTUŁ: Cafe pod Minogą
ROK: 1959
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Jumbo (Mokpokpo Dravi): - Wózek rozbebeszyłem.
TYTUŁ: Cafe pod Minogą
ROK: 1959
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: W deseczkę
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: W dechę
OPIS SCENY: Konstanty Aniołek (Feliks Chmurkowski)
TYTUŁ: Cafe pod Minogą
ROK: 1959
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Konstanty Aniołek (Feliks Chmurkowski)
TYTUŁ: Cafe pod Minogą
ROK: 1959
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Zalewać
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Zmyślać
OPIS SCENY: Maniuś Kotajec (Adolf Dymsza) do Murzyna Jumbo (Mokpokpo Dravi): - Nie zalewasz?
TYTUŁ: Cafe pod Minogą
ROK: 1959
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Maniuś Kotajec (Adolf Dymsza) do Murzyna Jumbo (Mokpokpo Dravi): - Nie zalewasz?
TYTUŁ: Cafe pod Minogą
ROK: 1959
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Ucho od śledzia
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Nic
OPIS SCENY: Rozmowa w domu pana Aniołka. Jumbo (Mokpokpo Dravi): - Macie? Szmaja: - Mamy. Ucho od śledzia.
TYTUŁ: Cafe pod Minogą
ROK: 1959
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Rozmowa w domu pana Aniołka. Jumbo (Mokpokpo Dravi): - Macie? Szmaja: - Mamy. Ucho od śledzia.
TYTUŁ: Cafe pod Minogą
ROK: 1959
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Dać blat
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Dać spokój
OPIS SCENY: Daj blat, Maniuś… Nie gniewaj się pan, panie Aniołek… Szuwaks, coś tak mordę odął jak kaczka kuper?
TYTUŁ: Cafe pod Minogą
ROK: 1959
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Daj blat, Maniuś… Nie gniewaj się pan, panie Aniołek… Szuwaks, coś tak mordę odął jak kaczka kuper?
TYTUŁ: Cafe pod Minogą
ROK: 1959
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Obstalować
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Zlecić wykonanie czegoś
OPIS SCENY: Szmaja (Włodzimierz Skoczylas): - Ten co od Hitlera z wagonów pożycza. Przeze mnie obstalowany.
TYTUŁ: Cafe pod Minogą
ROK: 1959
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Szmaja (Włodzimierz Skoczylas): - Ten co od Hitlera z wagonów pożycza. Przeze mnie obstalowany.
TYTUŁ: Cafe pod Minogą
ROK: 1959
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Korona z głowy nie spadnie
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Jeśli ktoś coś zrobi, to nie przyniesie mu to ujmy
OPIS SCENY: Rozmowa pasażerów pociągu na korytarzu: - Nikomu by chyba korona z głowy nie spadła, skoro jedno miejsce jest wolne.
TYTUŁ: Pociąg
ROK: 1959
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Rozmowa pasażerów pociągu na korytarzu: - Nikomu by chyba korona z głowy nie spadła, skoro jedno miejsce jest wolne.
TYTUŁ: Pociąg
ROK: 1959
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Do wesela się zagoi!
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Niedługo się zagoi
OPIS SCENY: Konduktorka (Helena Dąbrowska) do pasażera wagonu sypialnego (Ignacy Machowski), opatrując mu otarcie na twarzy: Nic takiego! Do wesela się zagoi.
TYTUŁ: Pociąg
ROK: 1959
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Konduktorka (Helena Dąbrowska) do pasażera wagonu sypialnego (Ignacy Machowski), opatrując mu otarcie na twarzy: Nic takiego! Do wesela się zagoi.
TYTUŁ: Pociąg
ROK: 1959
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Bajdurzyć
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Wymyślać
OPIS SCENY: Lucyna (Zofia Marcinkowska) opowiada Bożkowi (Henryk Boukołowski) o wieczornych zajęciach domowych: - Nie mamy książek, będzie się bajdurzyło. Chłopak pyta: - O czym. - Co by się zjadło, co by się uszyło, jacy mężczyźni są podli.
TYTUŁ: Nikt nie woła
ROK: 1960
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Lucyna (Zofia Marcinkowska) opowiada Bożkowi (Henryk Boukołowski) o wieczornych zajęciach domowych: - Nie mamy książek, będzie się bajdurzyło. Chłopak pyta: - O czym. - Co by się zjadło, co by się uszyło, jacy mężczyźni są podli.
TYTUŁ: Nikt nie woła
ROK: 1960
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Szastać
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Wydawać lekkomyślnie pieniądze
OPIS SCENY: Lucyna (Zofia Marcinkowska) do Bożka (Henryk Boukołowski) na targu: - Strasznie szastasz.
TYTUŁ: Nikt nie woła
ROK: 1960
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Lucyna (Zofia Marcinkowska) do Bożka (Henryk Boukołowski) na targu: - Strasznie szastasz.
TYTUŁ: Nikt nie woła
ROK: 1960
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Mieć na kogoś oko
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Zwracać uwagę
OPIS SCENY: Bożek (Henryk Boukołowski) mówi do Lucyny (Zofia Marcinkowska): - Nasza kierowniczka ma na mnie oko.
TYTUŁ: Nikt nie woła
ROK: 1960
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Bożek (Henryk Boukołowski) mówi do Lucyny (Zofia Marcinkowska): - Nasza kierowniczka ma na mnie oko.
TYTUŁ: Nikt nie woła
ROK: 1960
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Mieć kieszeń pełną pieniędzy
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Zamożny
OPIS SCENY: Bożek (Henryk Boukołowski) do Lucyny (Zofia Marcinkowska) mówi o kierowniczce: - Ma kieszeń pełną pieniędzy.
TYTUŁ: Nikt nie woła
ROK: 1960
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Bożek (Henryk Boukołowski) do Lucyny (Zofia Marcinkowska) mówi o kierowniczce: - Ma kieszeń pełną pieniędzy.
TYTUŁ: Nikt nie woła
ROK: 1960
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Zrobić coś dla sportu
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Zrobić coś bez powodu
OPIS SCENY: Bożek (Henryk Boukołowski) pyta: - Dlaczego to zrobiłaś? Lucyna (Zofia Marcinkowska): - Dlaczego ty to zrobiłeś? - Dla sportu.
TYTUŁ: Nikt nie woła
ROK: 1960
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Bożek (Henryk Boukołowski) pyta: - Dlaczego to zrobiłaś? Lucyna (Zofia Marcinkowska): - Dlaczego ty to zrobiłeś? - Dla sportu.
TYTUŁ: Nikt nie woła
ROK: 1960
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Szpicel
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Donosiciel
OPIS SCENY: W rozmowie oficerów w stalagu, w którym siedzi Jan Piszczyk (Bogumił Kobiela): - Wtedy też wpuszczali do obozu szpicli. Piszczyk się tłumaczy: - Nie jestem szpicel
TYTUŁ: Zezowate szczęście
ROK: 1960
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: W rozmowie oficerów w stalagu, w którym siedzi Jan Piszczyk (Bogumił Kobiela): - Wtedy też wpuszczali do obozu szpicli. Piszczyk się tłumaczy: - Nie jestem szpicel
TYTUŁ: Zezowate szczęście
ROK: 1960
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Spływać
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Zmykać
OPIS SCENY: Trener Mamczyk (Mieczysław Czechowicz): - Dziękuję wam chłopaki, możecie spływać.
TYTUŁ: Mąż swojej żony
ROK: 1960
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Trener Mamczyk (Mieczysław Czechowicz): - Dziękuję wam chłopaki, możecie spływać.
TYTUŁ: Mąż swojej żony
ROK: 1960
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Puchnąć
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Poddać się, rezygnować
OPIS SCENY: Andrzej (Leon Niemczyk) do chłopaka (Zygmunt Malanowicz): - Łatwo pan puchnie.
TYTUŁ: Nóż w wodzie
ROK: 1961
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Andrzej (Leon Niemczyk) do chłopaka (Zygmunt Malanowicz): - Łatwo pan puchnie.
TYTUŁ: Nóż w wodzie
ROK: 1961
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Robić w balona
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Oszukiwać
OPIS SCENY: Chłopak (Zygmunt Malanowicz): - Nie lubię, jak się robi ze mnie w balona.
TYTUŁ: Nóż w wodzie
ROK: 1961
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Chłopak (Zygmunt Malanowicz): - Nie lubię, jak się robi ze mnie w balona.
TYTUŁ: Nóż w wodzie
ROK: 1961
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Zdrowa jak koń
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Zdrów jak rydz
OPIS SCENY: Medium Wiktoria Habryk (Wanda Łuczycka) do "doktora" Zenona Aksamitowskiego (Kazimierz Rudzki) podczas pierwszej wizyty w jego gabinecie: - Tak w sobie to ja jestem zdrowa jak koń. Tylko czasem coś dziwnego mnie nachodzi.
TYTUŁ: Głos z tamtego świata
ROK: 1962
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Medium Wiktoria Habryk (Wanda Łuczycka) do "doktora" Zenona Aksamitowskiego (Kazimierz Rudzki) podczas pierwszej wizyty w jego gabinecie: - Tak w sobie to ja jestem zdrowa jak koń. Tylko czasem coś dziwnego mnie nachodzi.
TYTUŁ: Głos z tamtego świata
ROK: 1962
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Być ciętym na kogoś
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Być rozgniewanym
OPIS SCENY: Parmezan (Mirosław Majchrowski): - Szef jest i tak na mnie cięty.
TYTUŁ: Gangsterzy i filantropi
ROK: 1962
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Parmezan (Mirosław Majchrowski): - Szef jest i tak na mnie cięty.
TYTUŁ: Gangsterzy i filantropi
ROK: 1962
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Poruta
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Kompromitacja
OPIS SCENY: Jeden z przestępców: - Może być poruta.
TYTUŁ: Gangsterzy i filantropi
ROK: 1962
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Jeden z przestępców: - Może być poruta.
TYTUŁ: Gangsterzy i filantropi
ROK: 1962
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Stokrotki na kimś rosną
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: O kimś, że nie żyje
OPIS SCENY: Córka Kowalskiego (Magdalena Celówna): - Na Jankowskim już dawno stokrotki rosną.
TYTUŁ: Gangsterzy i filantropi
ROK: 1962
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Córka Kowalskiego (Magdalena Celówna): - Na Jankowskim już dawno stokrotki rosną.
TYTUŁ: Gangsterzy i filantropi
ROK: 1962
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Mieć kuku na muniu
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Mieć fiksum dyrdum
OPIS SCENY: Członek komisji wojskowej mówi do Andrzeja Leszczyca (Jerzy Skolimowski): - Teraz przynosi się walizkę zaświadczeń: że nerki, że wątroba, platfus, kuku na muniu.
TYTUŁ: Rysopis
ROK: 1964
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Członek komisji wojskowej mówi do Andrzeja Leszczyca (Jerzy Skolimowski): - Teraz przynosi się walizkę zaświadczeń: że nerki, że wątroba, platfus, kuku na muniu.
TYTUŁ: Rysopis
ROK: 1964
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Cześć i po herbacie
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: I po wszystkim (Ze "Szkiców piórkiem" Andrzeja Bobkowskiego)
OPIS SCENY: Jeden z kolegów Andrzeja Leszczyca po bójce.
TYTUŁ: Rysopis
ROK: 1964
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Jeden z kolegów Andrzeja Leszczyca po bójce.
TYTUŁ: Rysopis
ROK: 1964
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Nie kiwnąć palcem w bucie
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Nie zdobyć się nawet na minimalny wysiłek
OPIS SCENY: Beata (Pola Raksa) do okularnika (Wiesław Gołas): - Jeszcze palcem pan w bucie nie kiwnął, żeby odnaleźć tego Sielczuka, a już pan jest niegrzeczny?
TYTUŁ: Beata
ROK: 1964
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Beata (Pola Raksa) do okularnika (Wiesław Gołas): - Jeszcze palcem pan w bucie nie kiwnął, żeby odnaleźć tego Sielczuka, a już pan jest niegrzeczny?
TYTUŁ: Beata
ROK: 1964
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Robić z kogoś balona
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Drwić
OPIS SCENY: Kolega Beaty, ksywka Matador (Paweł Galia): - Najpierw robisz balona z Umki, a teraz chcesz zrobic ze mnie!
TYTUŁ: Beata
ROK: 1964
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Kolega Beaty, ksywka Matador (Paweł Galia): - Najpierw robisz balona z Umki, a teraz chcesz zrobic ze mnie!
TYTUŁ: Beata
ROK: 1964
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Klops
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Zmartwienie
OPIS SCENY: Paweł (Krzysztof Musiał) do Ireny Kamińskiej (Alina Janowska): - Ale na razie to ja mam inny klops.
TYTUŁ: Wojna domowa, odc. 1
ROK: 1965
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Paweł (Krzysztof Musiał) do Ireny Kamińskiej (Alina Janowska): - Ale na razie to ja mam inny klops.
TYTUŁ: Wojna domowa, odc. 1
ROK: 1965
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Mowy nie ma
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Nie ma szans, nie wchodzi w rachubę
OPIS SCENY: Dialog Paweł (Krzysztof Musiał) i Irena Kamińska (Alina Janowska): - Może jeszcze zadzwonią? - Mowy nie ma.
TYTUŁ: Wojna domowa, odc. 1
ROK: 1965
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Dialog Paweł (Krzysztof Musiał) i Irena Kamińska (Alina Janowska): - Może jeszcze zadzwonią? - Mowy nie ma.
TYTUŁ: Wojna domowa, odc. 1
ROK: 1965
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Grób
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Będę milczeć
OPIS SCENY: Dialog Paweł (Krzysztof Musiał) i Irena Kamińska (Alina Janowska): - Ale pani nic nie powie? - Nie bój się. Grób.
TYTUŁ: Wojna domowa, odc. 1
ROK: 1965
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Dialog Paweł (Krzysztof Musiał) i Irena Kamińska (Alina Janowska): - Ale pani nic nie powie? - Nie bój się. Grób.
TYTUŁ: Wojna domowa, odc. 1
ROK: 1965
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Poprzewracać się w głowie
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Dawać sobie prawo do przywilejów lub specjalnego traktowania
OPIS SCENY: Ojciec (Kazimierz Rudzki): - Wam się wszystkim w głowie poprzewracało, bo wam jest za dobrze teraz.
TYTUŁ: Wojna domowa, odc. 1
ROK: 1965
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Ojciec (Kazimierz Rudzki): - Wam się wszystkim w głowie poprzewracało, bo wam jest za dobrze teraz.
TYTUŁ: Wojna domowa, odc. 1
ROK: 1965
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Ja w twoim wieku
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Standardowy argument rodzica w stosunku do dziecka
OPIS SCENY: Ojciec (Kazimierz Rudzki): - Ja w twoim wieku radio zbudowałem na słuchawki i na kryształy.
TYTUŁ: Wojna domowa, odc. 1
ROK: 1965
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Ojciec (Kazimierz Rudzki): - Ja w twoim wieku radio zbudowałem na słuchawki i na kryształy.
TYTUŁ: Wojna domowa, odc. 1
ROK: 1965
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Dziecinna godzina
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Wczesna godzina
OPIS SCENY: Kurt (Holger Mahlich): - Która u pana godzina? Barman: - Dziecinna, pięć po dziesiątej.
TYTUŁ: Bumerang
ROK: 1966
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Kurt (Holger Mahlich): - Która u pana godzina? Barman: - Dziecinna, pięć po dziesiątej.
TYTUŁ: Bumerang
ROK: 1966
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Laba
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Odpoczynek, rozprężenie
OPIS SCENY: Ojciec Piegusa (Edward Wichura) do syna: - Skończyła się laba, zapamiętaj sobie.
TYTUŁ: Niewiarygodne przygody Marka Piegusa, odc. 1
ROK: 1966
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Ojciec Piegusa (Edward Wichura) do syna: - Skończyła się laba, zapamiętaj sobie.
TYTUŁ: Niewiarygodne przygody Marka Piegusa, odc. 1
ROK: 1966
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Robić z kogoś balona
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Oszukiwać kogoś, nabierać
OPIS SCENY: Kolega do Piegusa: - Nie rób z nas balonów.
TYTUŁ: Niewiarygodne przygody Marka Piegusa, odc. 1
ROK: 1966
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Kolega do Piegusa: - Nie rób z nas balonów.
TYTUŁ: Niewiarygodne przygody Marka Piegusa, odc. 1
ROK: 1966
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Rany koguta
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: O rany, o jeny
OPIS SCENY: Chłopak: - Rany koguta. Nieszczęście. Zamieniłem manierki. To manierka ojca z mlekiem na drugie śniadanie.
TYTUŁ: Niewiarygodne przygody Marka Piegusa, odc. 1
ROK: 1966
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Chłopak: - Rany koguta. Nieszczęście. Zamieniłem manierki. To manierka ojca z mlekiem na drugie śniadanie.
TYTUŁ: Niewiarygodne przygody Marka Piegusa, odc. 1
ROK: 1966
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Chromolić
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Mieć w głębokim poważaniu
OPIS SCENY: Franek (Daniel Olbrychski): - A ja to wszystko chromolę.
TYTUŁ: Skok
ROK: 1967
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Franek (Daniel Olbrychski): - A ja to wszystko chromolę.
TYTUŁ: Skok
ROK: 1967
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Kawę na ławę
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Prosto z mostu
OPIS SCENY: Paweł (Marian Opania): - Ale może w końcu pan powie, o co panu chodzi. Kawę na ławę.
TYTUŁ: Skok
ROK: 1967
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Paweł (Marian Opania): - Ale może w końcu pan powie, o co panu chodzi. Kawę na ławę.
TYTUŁ: Skok
ROK: 1967
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Zaklepać
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Przybić zakład, przeciąć
OPIS SCENY: Filip (Andrzej Gazdeczka): - To co? Zaklepujemy?
TYTUŁ: Skok
ROK: 1967
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Filip (Andrzej Gazdeczka): - To co? Zaklepujemy?
TYTUŁ: Skok
ROK: 1967
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Zrobić w konia
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Oszukać
OPIS SCENY: Paweł (Marian Opania): - Ten facet na pewno nas w konia zrobił.
TYTUŁ: Skok
ROK: 1967
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Paweł (Marian Opania): - Ten facet na pewno nas w konia zrobił.
TYTUŁ: Skok
ROK: 1967
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Poprzewracać się w głowie
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Dawać sobie prawo do specjalnego traktowania lub przywilejów
OPIS SCENY: Trener (Zbigniew Cybulski) pyta Marka Arensa (Daniel Olbrychski): - Co, przewróciło się w główce?
TYTUŁ: Jowita
ROK: 1967
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Trener (Zbigniew Cybulski) pyta Marka Arensa (Daniel Olbrychski): - Co, przewróciło się w główce?
TYTUŁ: Jowita
ROK: 1967
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Spaść z byka
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Okazać, że ten, o kim mowa, zachowuje się nieracjonalnie
OPIS SCENY: Lekkoatletka Dorota (Anna Pleskaczewska) pyta Marka Arensa (Daniel Olbrychski): - Coś ty, z byka spadł?
TYTUŁ: Jowita
ROK: 1967
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Lekkoatletka Dorota (Anna Pleskaczewska) pyta Marka Arensa (Daniel Olbrychski): - Coś ty, z byka spadł?
TYTUŁ: Jowita
ROK: 1967
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Imieniny u cioci
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Coś lekkiego, co nie wymaga wysiłku
OPIS SCENY: Trener Księżak (Zbigniew Cybulski) mówi do Marka Arensa (Daniel Olbrychski): - Sport to nie są imieniny u cioci.
TYTUŁ: Jowita
ROK: 1967
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Trener Księżak (Zbigniew Cybulski) mówi do Marka Arensa (Daniel Olbrychski): - Sport to nie są imieniny u cioci.
TYTUŁ: Jowita
ROK: 1967
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Bułka z masłem
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Coś co łatwo idzie
OPIS SCENY: Impresario Drybek (Zdzisław Maklakiewicz) do piosenkarki Marioli (Pola Raksa) na temat Susanne Blanche: - Płyty idą jak bułki z masłem.
TYTUŁ: Przygoda z piosenką
ROK: 1968
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Impresario Drybek (Zdzisław Maklakiewicz) do piosenkarki Marioli (Pola Raksa) na temat Susanne Blanche: - Płyty idą jak bułki z masłem.
TYTUŁ: Przygoda z piosenką
ROK: 1968
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Gwizdać na coś
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Mieć wywalone
OPIS SCENY: Paragon (Marian Tchórznicki) do Mandżaro (Mirosław Domański): - Gwiżdżę na ciebie, gwiżdżę na was wszystkich
TYTUŁ: Do przerwy 0:1 odc. 1
ROK: 1969
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Paragon (Marian Tchórznicki) do Mandżaro (Mirosław Domański): - Gwiżdżę na ciebie, gwiżdżę na was wszystkich
TYTUŁ: Do przerwy 0:1 odc. 1
ROK: 1969
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Czarować
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Bajerować, zmyślać
OPIS SCENY: Pani Matulkowa (Wanda Łuczycka): - Nie czaruj Paragon, lepiej powiedz o co ci chodzi
TYTUŁ: Do przerwy 0:1 odc. 1
ROK: 1969
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Pani Matulkowa (Wanda Łuczycka): - Nie czaruj Paragon, lepiej powiedz o co ci chodzi
TYTUŁ: Do przerwy 0:1 odc. 1
ROK: 1969
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Niech cię ręka boska broni
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Broń Boże
OPIS SCENY: Matulkowa (Wanda Łuczycka) do Paragona, kiedy ten chce otworzyć magazyn wytrychem
TYTUŁ: Do przerwy 0:1 odc. 1
ROK: 1969
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Matulkowa (Wanda Łuczycka) do Paragona, kiedy ten chce otworzyć magazyn wytrychem
TYTUŁ: Do przerwy 0:1 odc. 1
ROK: 1969
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Nie urodzę
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Skąd mam wziąć, jak nie mam?
OPIS SCENY: Kierownik (Janusz Bylczyński): - Jest jak jest, nie urodzę.
TYTUŁ: Nowy
ROK: 1969
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Kierownik (Janusz Bylczyński): - Jest jak jest, nie urodzę.
TYTUŁ: Nowy
ROK: 1969
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: W czepku urodzony
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Urodzony pod szczęśliwą gwiazdą; ktoś, kto ma szczęście
OPIS SCENY: Maharadża Kaburu (Roman Kłosowski): - Pan jest w czepku urodzony.
TYTUŁ: Hydrozagadka
ROK: 1970
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Maharadża Kaburu (Roman Kłosowski): - Pan jest w czepku urodzony.
TYTUŁ: Hydrozagadka
ROK: 1970
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Mieć oko na coś
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Parafraza powiedzenia
OPIS SCENY: Kaowiec (Stanisław Tym): - Niech pan w dalszym ciągu trzyma oko i ucho na pulsie spraw...
TYTUŁ: Rejs
ROK: 1970
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Kaowiec (Stanisław Tym): - Niech pan w dalszym ciągu trzyma oko i ucho na pulsie spraw...
TYTUŁ: Rejs
ROK: 1970
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Qui pro quo
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Zmyłka
OPIS SCENY: Maharadża Kaburu (Roman Kłosowski): - Czy nie mógłby pan ściąć tego okropnego liliputa? (...) Doktor Plama (Zdzisław Maklakiewicz): - Jestem człowiekiem interesu i nie lubię mokrej roboty. - To dlaczego sprzedaje mi pan wodę? - To jest qui pro quo.
TYTUŁ: Hydrozagadka
ROK: 1970
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Maharadża Kaburu (Roman Kłosowski): - Czy nie mógłby pan ściąć tego okropnego liliputa? (...) Doktor Plama (Zdzisław Maklakiewicz): - Jestem człowiekiem interesu i nie lubię mokrej roboty. - To dlaczego sprzedaje mi pan wodę? - To jest qui pro quo.
TYTUŁ: Hydrozagadka
ROK: 1970
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Zbijać kokosy
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Osiągać profity
OPIS SCENY: Doktor Plama (Zdzisław Maklakiewicz): - Sprzedając wodę ludności swojego państwa, zbija pan kokosy.
TYTUŁ: Hydrozagadka
ROK: 1970
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Doktor Plama (Zdzisław Maklakiewicz): - Sprzedając wodę ludności swojego państwa, zbija pan kokosy.
TYTUŁ: Hydrozagadka
ROK: 1970
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Trzy po trzy
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Bez sensu
OPIS SCENY: Oczekujący na lotnisku: - Stara pieprzy trzy po trzy.
TYTUŁ: Nie lubię poniedziałku
ROK: 1971
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Oczekujący na lotnisku: - Stara pieprzy trzy po trzy.
TYTUŁ: Nie lubię poniedziałku
ROK: 1971
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Wziąć na łebka
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Podwieźć
OPIS SCENY: Pasażer: - No co jest? Wziął mnie pan na łebka...
TYTUŁ: Nie lubię poniedziałku
ROK: 1971
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Pasażer: - No co jest? Wziął mnie pan na łebka...
TYTUŁ: Nie lubię poniedziałku
ROK: 1971
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Zrobić w konia
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Oszukać
OPIS SCENY: Taksówkarz (Adam Mularczyk): - Mnie, starego warszawskiego taksówkarza, tak zrobić w konia..
TYTUŁ: Nie lubię poniedziałku
ROK: 1971
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Taksówkarz (Adam Mularczyk): - Mnie, starego warszawskiego taksówkarza, tak zrobić w konia..
TYTUŁ: Nie lubię poniedziałku
ROK: 1971
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Mieć wychodne
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Mieć wolny dzień/wieczór
OPIS SCENY: Sublokatorka Karpielów (Zofia Czerwińska) o nowej "gosposi": - Wychodne pewnie będzie mieć, hi hi, w nocy…
TYTUŁ: Poszukiwany, poszukiwana
ROK: 1972
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Sublokatorka Karpielów (Zofia Czerwińska) o nowej "gosposi": - Wychodne pewnie będzie mieć, hi hi, w nocy…
TYTUŁ: Poszukiwany, poszukiwana
ROK: 1972
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
SŁOWO/POWIEDZENIE UŻYTE W FILMIE: Chodzić jak po sznurku
SYNONIM/WYJAŚNIENIE: Podporządkowywać się
OPIS SCENY: Stanisław Maria Rochowicz (Wojciech Pokora) o Antosiu: - Jego trzeba przekupić albo zastraszyć, wtedy chodzi jak po sznureczku
TYTUŁ: Poszukiwany, poszukiwana
ROK: 1972
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne
OPIS SCENY: Stanisław Maria Rochowicz (Wojciech Pokora) o Antosiu: - Jego trzeba przekupić albo zastraszyć, wtedy chodzi jak po sznureczku
TYTUŁ: Poszukiwany, poszukiwana
ROK: 1972
KATEGORIA: Wyrażenia potoczne